IEMYRhd USAL

Proyectos

Ampliación, desarrollo y aprovechamiento del tesoro lexicográfico médico en español (TeLeMe) construido a partir de diccionarios médicos (ss. XVIII, XIX y principios del XX)

Presentación

Después de un proyecto anterior dedicado a poner en marcha un tesoro lexicográfico médico en lengua española con el proyecto actual pretendemos seguir ampliando los diccionarios incluidos en dicho tesoro, así como continuar con el aprovechamiento que una herramienta de este tipo puede proporcionar para el conocimiento del léxico especializado.

Información

Los Tesoros lexicográficos existentes, centrados todos ellos en la lengua común, sin ser excepcionales, tampoco son numerosos. Para el caso del lenguaje especializado, ni siquiera existen. Un lenguaje, el especializado, que precisamente por serlo, queda en su inmensa mayoría excluido de los repertorios generales de lengua. Lo anterior determina que tales repertorios sirvan poco para escudriñarla historia del léxico científico –o, al menos, solo permitan extraer conclusiones muy parciales–, lo que le confiere gran relevancia a poder contar con Tesoros específicos de los diferentes dominios especializados.

Esa es la razón de que en un proyecto anterior programáramos e iniciáramos la conformación de un Tesoro lexicográfico en español para un ámbito especializado como es el de la medicina – el primero existente para un ámbito científico realizado en lengua española y para cualquier lengua de nuestro entorno (catalán, francés, inglés, italiano, portugués…)–, que ahora pretendemos desarrollar y completar con la inclusión de nuevos materiales en la herramienta informática que lo conforma. Una herramienta, que permite tener juntos y reunidos una serie de diccionarios y poder efectuar consultas en todos ellos a la vez en una única búsqueda. Esto le proporciona a quien realice esa búsqueda un conjunto de informaciones que, si no recurre a dicho Tesoro o si este no existiera, supondría una tarea ingente de rastreo a través de bibliotecas donde se encontraran esos repertorios e innumerables indagaciones y anotaciones durante meses para obtener esos datos que, gracias a este instrumento, se pueden conseguir cómodamente en una sola jornada desde el ordenador.

De lo anterior se derivan diversas consecuencias referentes al estudio de la historia de los diferentes vocablos relacionados con la medicina en el pasado, así como de las ideas y conceptos a los que acompañaban. Pero también su aprovechamiento en otros proyectos que están en marcha, como podría ser, por ejemplo, el Nuevo Diccionario Histórico del Español (NDHE) de la Real Academia Española. Como permitirá, igualmente, dar a conocer a todo el que se acerque hasta él los repertorios lexicográficos del ámbito médico publicados en España durante el periodo seleccionado, ya fueran originales, adaptados o fruto de la traducción.

Con el fin de que sea realizable y abarcable, ha sido necesario delimitar un periodo de trabajo que coincide con una de las etapas más singulares y fructíferas en la composición y publicación de diccionarios de medicina en España, como fue la acaecida durante parte del siglo XVIII, todo el siglo XIX y primeros años del XX. Dicha etapa coincidió, además, con un periodo de intensa renovación de la medicina, con innumerables cambios conceptuales y las consiguientes repercusiones terminológicas que tales cambios promovieron. Los beneficiarios de este Tesoro, que se ofrece como herramienta de libre acceso al alcance de cualquiera, son historiadores de la ciencia y de la lengua, traductores, documentalistas, profesionales sanitarios diversos… que pueden utilizarlo como un punto de partida adecuado para iniciar innumerables trabajos, así como estudiantes y público en general que quiera acercarse a conocer el pasado reciente del lenguaje de la medicina, lo que le puede ofrecer pistas interesantes para comprender el del presente.

Investigadores

Investigadora Principal (IP):

  • Bertha M. Gutiérrez Rodilla, Universidad de Salamanca

Miembros del equipo de investigación:

  • Nereida Congost Maestre, Universidad de Alicante
  • Marta Gómez Martínez, Universidad de Cantabria
  • Clara Grande López, Instituto de Lexicografía, RAE
  • Itziar Molina Sangüesa, Universidad de Salamanca
  • José Antonio Pascual Rodríguez, Real Academia Española
  • Carmen Quijada Díez, Universidad de Oviedo

Miembros del equipo de trabajo:

  • Daniela Pena Arango, Universidad de Salamanca

Financiación

Ministerio de Ciencia e Innovación:

  • Financiación: 37.900 €
  • Referencia: PID2022- 139011NB-I00.
  • Convocatoria: Proyectos de Generación del Conocimiento.
  • Periodo de ejecución: 2023-2027.

Fundación Memoria de D. Manuel Solórzano Barruso:

  • Financiación: 3.700 €
  • Referencia: FS/1-2022.
  • Convocatoria: Universidad de Salamanca.
  • Periodo de ejecución: 1 de enero a 31 de diciembre de 2023 (prorrogable).

Resultados del Proyecto

Portales de investigación:

Publicaciones y difusión (últimos cinco años relacionadas con el TeLeMe):

  • García Jáuregui, Carlos (2022): «Las fuentes lexicográficas del Vocabulario tecnológico de medicina, cirujía, farmacia y ciencias auxiliares de Juan Cuesta y Ckerner». En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas:105-125.
  • Gómez Martínez, Marta (2019): «La práctica lexicográfica médica del siglo XIX a ambos lados del charco: el diccionario de Richard D. Hoblyn », Revista de Lexicografía, 25: 177-192. Disponible aquí.
  • Gómez Martínez, Marta y Congost Maestre, Nereida (2022): «Los anglicismos de botánica en la lexicografía médica del siglo xviii: el diccionario de Suárez de Ribera». En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas:  51-76.
  • Gómez Martínez, Marta y Quijada Diez, Carmen (2023): «Two sides of the same coin: the American version of a British medical dictionary». En: Pillière, Linda y Özlem Berk Albachten (eds.): The Routledge Handbook of Intralingual Translation. Oxford: Taylor & Francis/Routledge: 290-307. 
  • Grande López, Clara (2022): «Arabismos médicos y botánicos del español medieval y su adaptación en la lexicografía posterior». En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas:13-32.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (2022): «Escasez, variedad e indefinición: la lexicografía médica ‘específica’ en la España decimonónica». En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas: 147-173.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (2023): «La traducción como estímulo de la preocupación lingüística en los médicos españoles de los siglos XVIII y XIX». En: Lafarga, Francisco y Pegenauta, Luis (eds.): Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España, Kassel: Reichenberger: 153-168.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (en prensa): «El diccionario médico de Francisco Suárez de Ribera y su interés para la construcción del TeLeMe (Tesoro Lexicográfico Médico del español)». En: Gonçalves, M. Filomena (coord.): Interfaces. A linguagem médica no século XVIII, Évora: Imprensa Universidade de Évora.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (en prensa): «Los repertorios lexicográficos de medicina ‘modernos’: un género renacido y renovado en los siglos XVIII y XIX». En: Brumme, Jenny y Terrón Vinagre, Natalia (eds.): Emergencia de nuevos géneros textuales y terminología en la historia de los lenguajes de especialidad.  Peter Lang.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y Gómez Martínez, Marta (en prensa): «Vocabularies versus Encyclopedic Compendia in 19th century Medical Lexicography: Richard D. Hoblyn’s Terminological Dictionary». En: Approaches to English Historical Lexicography and Lexicology, Oxford: Pembroke College.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y Pascual Rodríguez, José Antonio (2020): «Notas sobre el Diccionario tecnológico de ciencias médicas de José María Caballero y Villar (1886)», Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 13: 217-228. Disponible aquÍ.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.) (2022): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y Quijada Diez, Carmen (2021): «Stranded Encyclopaedic Medical Dictionaries in Eighteenth and Nineteenth-century Spain». En: Holmberg, Linn y Simonsen, Maria (eds.): Stranded encyclopedias, 1700-2000. Exploring Unfinished, Unpublished, Unsuccessful Encyclopedic Projects. Londres: Palgrave MacMillan: 169-198.
  • Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y Quijada Diez, Carmen (en prensa): «The Translation of Medical Dictionaries Published in Nineteenth-Century Spain and its Effects on Science Reception as Seen in the Spanish Medical Lexicographic Thesaurus (TeLeMe)». En: Martin, Alison y Pickford, Susan (eds.): Translating Science in the 18th and 19th century. Oxford: Taylor & Francis/Routledge.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2020): «Sobre la histeria listeria y el papel de las fuentes digitales para la reconstrucción de la historia del léxico médico», Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 13: 229-248. Disponible aquí.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2020): «Epónimos en la formación de la terminología biomédica: leishmania y sus relaciones morfogenéticas en el NDHE», Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción, 51(1): 49-61. Disponible aquí.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2021): «La enfermedad de las gentes del mar a través de la historia del español: revisión diacrónica de escorbuto y sus sinónimos», Asclepio. Revista de Historia de la Medicina y de la Ciencia, 73 (1), p339. Disponible aquí.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2021): «Zikosis: la historia de un neologismo médico en la era de la comunicación digital», Les Cahiers du GERES, 12 : 129-142. Disponible aquí.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2022): «Motivación terminológica y léxico médico: la red de relaciones semánticas y morfogenéticas entre malaria, paludismo y plasmodiosis», Nueva Revista de Filología Hispánica, 70 (1): 301-321. Disponible aquí.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2022): «Como lo nombran los modernos: neología en el léxico médico decimonónico». En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110.Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas: 77-104.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2022): «Análisis morfodiacrónico de las voces formadas con –agra en español», Revista de Filología Española, 102(2): 487-516. Disponible aquí.
  • Molina Sangüesa, Itziar (2023): «Léxico médico, diccionarios e historia del español: los términos formados en –artrocace». En: Giménez Eguíbar, Patricia; Grande López, Clara; Marcet Rodríguez, Vicente José; Martín Aizpuru, Leyre y  Sánchez Romo, Raquel (coords.): Despertar palabras, renacer historias: estudios lingüísticos en homenaje a Mª. Nieves Sánchez González de Herrero. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca: 359-368. 
  • Molina Sangüesa, Itziar (en prensa): «Definiciones sinonímicas y equivalentes semánticos consignados en el Tesoro Lexicográfico Médico (TeLeMe)», en Lexicografía del español: internacionalización e intercomunicación (Actas del IX Congreso Internacional de Lexicografía hispánica).
  • Molina Sangüesa, Itziar (en prensa): «De enfermedades sagradas y malditas en la historia del español: la epilepsia a la luz de los diccionarios terminológicos médicos del siglo XIX», Boletín de filología.
  • Pena Arango, Daniela (2022): «Fuentes utilizadas en la confección del diccionario médico de Francisco Suárez de Ribera: las voces arábigas». En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110.Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas: 33-50.
  • Pascual Rodríguez, José Antonio (2022): «Las voces médicas del brusismo en varios diccionarios del siglo XIX» En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110.Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas: 127-146.
  • Quijada Diez, Carmen (2022): «El Diccionario alemán-españolde términos de medicina de Emil Hahn: análisis y valoración lexicográfica». En: Gutiérrez Rodilla, Bertha M. y José A. Pascual (eds.): Tesoros lexicográficos y terminología médica. La explotación del recurso TeLeMe, Anejos de la Revista de Filología Española, 110.Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas: 175-191.